…trifft es einen wie der Blitz!
„Coup de foudre“ bedeutet auf französisch „Blitzschlag“ und bezieht sich, wie Marty es auch in ZidZ 3 ausdrückt (vgl. Überschrift), auf die Liebe auf den ersten Blick. Dass Doc dann mit „Marty, sag nicht sowas!“ reagiert, liegt natürlich an seinen negativen Erfahrungen mit realen Blitzschlägen. Eine andere Interpretation liefert ein in Frankreich lebender Freund von mir, der unter dem Pseudonym „java“ Comics zeichnet und Mitglied der Gruppe „La Nébuleuse BD“ ist. Ich fand das Teil (das neben der unbeabsichtigten Anspielung auf ZidZ 3 auch ein wenig von Star Wars – Episode 1-3 beeinflusst wurde) so gelungen, dass ich nicht umhin komme, es hier zu verlinken. 😉
EDIT: Dank JAVAs eigenem Blog jetzt auch in Farbe erhältlich! 😎