…trifft es einen wie der Blitz!

Coup de foudre - in Farbe!“Coup de foudre” bedeutet auf französisch “Blitzschlag” und bezieht sich, wie Marty es auch in ZidZ 3 ausdrückt (vgl. Überschrift), auf die Liebe auf den ersten Blick. Dass Doc dann mit “Marty, sag nicht sowas!” reagiert, liegt natürlich an seinen negativen Erfahrungen mit realen Blitzschlägen. Eine andere Interpretation liefert ein in Frankreich lebender Freund von mir, der unter dem Pseudonym “java” Comics zeichnet und Mitglied der Gruppe “La Nébuleuse BD” ist. Ich fand das Teil (das neben der unbeabsichtigten Anspielung auf ZidZ 3 auch ein wenig von Star Wars – Episode 1-3 beeinflusst wurde) so gelungen, dass ich nicht umhin komme, es hier zu verlinken. ;)

EDIT: Dank JAVAs eigenem Blog jetzt auch in Farbe erhältlich! :cool:

Einen Kommentar schreiben

This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)

Um ein Spam-Paradoxon zu vermeiden, gib bitte die 5 Zeichen im Bildvordergrund (Zahlen von 0 - 9 und Buchstaben von A - F) in das Feld ein.

  

Grundgütiger! Ich kann das nicht lesen. Bitte Code