Baque tou ze fioutioure

In der Tat ist der Filmtitel nicht nur im Englischen und Deutschen zum geflügelten Wort geworden, das auch immer wieder variiert wird – wäre auch ziemlich unwahrscheinlich, wenn nur diese beiden Sprachen betroffen wären. Hier ‘mal zwei Beispiele aus dem Französischen:

Die Überschrift dieses Comic-Artikels, der einen Blick zurück in die Vergangenheit des Autors darstellt: les-monologues-du-nombril.over-blog.fr/article-14597807.html

…oder auch dieser Scan aus einer französischen Gratiszeitung mit einem “Post-Punk”-Konzerthinweis unter dem schönen Titel “Retour vers le No Future”:

Back To No Future

Wieder einmal Dank an JaVa für den Beitrag!

Einen Kommentar schreiben

This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)

Um ein Spam-Paradoxon zu vermeiden, gib bitte die 5 Zeichen im Bildvordergrund (Zahlen von 0 - 9 und Buchstaben von A - F) in das Feld ein.

  

Grundgütiger! Ich kann das nicht lesen. Bitte Code